(以下をデータ化した際には私はあまり考えずにnyunguを「壺」と訳してしまっていた。というわけで、以下のデータにおける「壺」は「鍋」に読み替えていただきたい。)
7950,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける1","Murinaの屋敷","(muganga's makokoteri for preparation of nyungu) Mwoneni(Mugala Masinde): Ni fundi, na kisha wanza pindi, ala sambi unayugbwa. Ni malaika vivyo ndio ario kaagaenzi. Kpwa vivyo udzikala unayuga zaidi ni mukoba, u mbari ya mwagoro. Ko ukulume u mwanyota. Haya we dzamba.. Ni mukoba u mbari ya Mwagoro na mukoba wa mbari ya Mwanyota, ndio ambao kpwamba adziphokala anazozana mumu mwirini tsiku nyinji... [THE END OF SIDE A] Mm:... Hasa, mwalimu wa chipemba na rohani na sudiani, ni atu adziokala adzioneka pindi. Na ajezwa ni mafundi ambao kpwamba mimi ni mwanafunzi kpwao. Na atu aratu kaakubalinianire na shetani yuyatu. Lakini vivi, mimi nami nahatsa k'oma zangu za kuche na kulume. K'oma za uganga na uphenduzi. Nahatsa k'oma za ano Fondo Karevu, k'oma mmh za ano Chiluku, k'oma za ano Dzino, k'oma za ano Mbaro. Viratu nidzivyokudza.., na mimi nirya charo mimi, nivala charo, na viratu nidzivyokudza nikaona, rero mwana yuyu ninanza mwikira nyungu, na nanza kumonyesa viratu vyokala. Namtsunuka mwana yuyu, ta achiniyaya chidzako. Nahenza kumona na tsimona. Matso gamung'ale anze sambi vivi kuona viratu ambavyo namuonyesa, hata achenda iga gaga gangu ambago kpwamba namonyesa, ye mukongo andiyekaa udzimwikira mukono, naye ukongo ukale pungu uuruke, ndivyo dzilagiza mimi, salama salamini.",,1994/2/10 0:00:00 7951,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける2","Murinaの屋敷","(to Chari) Mwoneni(Mm): Sambi ni hivi mayo. Unaona mba vino. Vino unalongoza uratu wa mitsanga, halafu hichino chinakala o muziwe mba unaumanya ni mulozi? Chari: Mmh. Mm: Ee? Unaika hivi. Bismillahi.. Mmh, sambi kakala ni nyungu ni bomu, ngari chisegere.. C: Tototo. Mm: Tototo. Sambi uchidza uchimala hivira, chikala mavumba gavunzika dza hivi, tsikpwamba mino dzikala natoshana na gaga kare, sambi zizi tsenga tsenga zizi, ndizo nyinji ambazo kpwamba undazihumira zizi. Tsi garatu ga tsiki. Zizi tsenga tsenga. Bismillahi... Kpwa sababu zizi nyungu ni mbiri, zizi nyungu. Kuna yiyi na kuna ya mizi. C: Mmhu. Mm: Ya aa atu chikala udzihenza kutawalisha. Sambi muhi sambi, baada ya kukala ulaa pharatu. Muhi ambao undakala ulaa pharatu. Uno samba unaumanya uno? Muziwe ni wiru pipipi, pipipi, unanuka dza mbulushi. C: Eeeh. Ninao ta mumu nyumbani wa mizi.",,1994/2/10 0:00:00 7952,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける3","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Halafu kuna hinyuno. Huno ni mbulushi huno. Halafu ni mshilo kura. Kudzangbwe ta kuvumba. Utsone ni mukaha ta nikenda kahiri tsakani, ndakpwenda kare. Hambi uchidza uchilaa dza phapha, chikala una mudungu, unaika mudungu, halafu unaika hira galagala tsui. Tsi galagala tsui unarielewa? Chari: Mmh. Mm: Vwaha(the name of a plant) riratu. C: Vwaha riratu vwaha? Mm: Ee, chigalagala tsui. Yaani dzina ra.. C: Ra chiganga. Mm: Mmmh. C: Mino nimanya vwaha kare. Mm: Ha a! Ro ni galagalatsui. C: Kumba ni galagala tsui. Mm: Mmh galagala tsui. C: Samba dzikona unarihunda kura? Mm: Hu u. Ukala ura ni mumbu. C: Ni mumbu? Mm: Mm, ukala ni mumbu ura. C: Ni mujafari?",,1994/2/10 0:00:00 7953,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける4","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Eee, uo ni mujafari. Halafu uchidza uchiika mujafari kuriko kukale kuna mubambara. Kuupatire makodza uratu mubambara, kulengana na ni ufu, ni yaani wakut'a makodza chidzako ni kukuta dza uno wiru, unauwala pembe nne zosi. Vurini, mwakani.. unawaja. Chari: Mulairo wa dzuwa na mutserero wa dzuwa. Mm: Ee unawaja ee. Uratu mbambara. Halafu unauhumira chibato chibato. Kulengana na ukale u mumu ndani, chikala kuupatire uratu wenye. Uchidza uchilaa hiphano, hambi unatiya mwembe wa dodo ama mwembe hura wa chiarabu. Ukose mwembe hura wa chiarabu, utiye mwembe ta ijapo upate wa zafarani. Sambi kuna mihi saba ambayo ni yituwane halafu sambi yiya minjine unayika kpwika. C: Mmh. Mm: Ee! Haya nambira uno unawihadze? Mmh? C: Be vyo kale naumanya vyo. Mm: Ha a! Mba unaunutsa? C: Tsi mbulushi? Mm: U hu u. Tsio. Mbulushi ni uratu nidziokonyesa mbere. C: Mbulushi tsaka mba! Ura wa muzi wiru muziwe. Mm: Muziwe.. O uratu wa kpwanza nidziokonyesa ndio mbulushi tsaka. C: Ndo hinyu.",,1994/2/10 0:00:00 7954,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける5","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Ndo hinyu sambi. Sambi ndo kuna hinyu. Chari: Be uu na uu kauna tofauti ta yiwalana ta mino nikpwamba yosi ni yo mimwenga. Mm: Uchinutsa harufu zinakala tofauti. Haya vidze? (Chari smells) C: Nasikira mwenga mimi. Mm: Ha a! Zinakala tofauti. Haya nutsa hinyu. Wala hinyu uwe baba. Haya yuyu ndiye ndakpwambira sambi. Murina: Hu u. Uu unanuka chivinjine. C: Ha, mino nasikira mwenga kare tu. Nisikira sawa tu. Mino nasikira sawa tu. (all laugh) Mm: Yi tofauti! Kuna tofauti kpwa sababu uchihenza kuelewa ni tofauti ta gaga makodza genye gaga. Uu gakpwe, uu gakpwe. Gana nzira na uu gakpwe kagana nzira. Na uu gakpwe ni mare mare, uno gakpwe ni mafupi uno. Uno ni mare mare, udziwona na unawona? C: Mmh. Mm: Eeh. Uno gakpwe ni mafupi uno. Na higano gakpwe gana nzira ni makomu. Uno gakpwe ni kama membamba.",,1994/2/10 0:00:00 7955,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける6","Murinaの屋敷","Chari: Sambi he, nahutsiyugane. Mino ni tsimanya. Maana utu wa kukala kudzangbwe kuuhendera kazi la wambe 'Utu uu naumanya'. Aa ni mulongo. Mwoneni(Mm): Haya sambi hura ndio muhi odzioniyuga ta nikadza kutwa ni hio anache. Kuphotswa, namba, 'Ni lazima nikaupate', ndo kauhiphira phehu sambi, tsaka ra phehu. Mpaka yiyatu barabara ta ta dzakpwamba unenda kpwa Karisa, ndo ukaupate. Sambi ta namba nauya nadza fika, namba nafungula, sawasawa anache avuguzwa nikadza patikana phapho. (omit: talks about the location where they can find the muhi in question.) C: Uno ndio dzikala unambwa kahi ndio.. Mm: O be samba ndio dziuwala pharatu, ni ura ninihino.. C: Ni o mumbu? Mm: Mmh ni mumbu uno. C: Uu kahi ni mugalagalatsui? Mm: Mugalagala tsui ni riratu, ni riratu waha. C: Tsona. Mm: Kuna kawaha na waha. C: Mugalagalatsui!",,1994/2/10 0:00:00 7956,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける7","Murinaの屋敷","Murina: Sambi utu uo be ni wende uchache uchache uo? Chari: Mba yo nyungu ni tide. Mwoneni(Mm): Mmh. Murina: Maana yo mihi yikudza minji yenye. C: Be ta kpwanza dzikala ninamba kamuna mihi. Mm: Aa chondo chinatsukula baye.",,1994/2/10 0:00:00 7957,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける8","Murinaの屋敷","(delivering the nyungu, makokoteri for kuku) Mwoneni(Mugala Musinde): (starting from inaudible whispering, then makokoteri in Arabic) Nomalikia wa jidi yaka aboud wa iyaka...(untranscribed)... Basi, hapa leo tunaweka chungu cha mwana ambaye ni fundi, si mwanafunzi. Na mwana huyu ana mupemba, mupemba huyu ni Mkifu(place name), mupemba huyu ni wa Pugupuguni, mupemba huyu ni wa Jungukuu, mupemba huyu ni yule Chenani wa mizumu, ambaye ako pamoja na mwalimu jabale. Kwa hivyo sasa basi, nikiwa ninaomba kubuli kwa mwenyezi mungu wasaa kama huu na wakati kama huu. Mwana huyu ana tabu na mashaka. Na mwana huyu basi, fuso(mafufuto) hili ambalo sisi leo tunataka kumpatia. Ni muchemsho huu, ambapo kuwe na mwangaza kama wewe kuku jimbi(=jogolo) mweupe, na akitoka huko Pugupuguni, akitoka bandarini, akitoka ufuoni(seashore), akitoka pango kuu. Baada ya kukaa kwenye maungo(vilungo), ningependa wazi kabisa aje akae, katika farasi huyu wa jimbi mwekundu. Akiwa akitembea katika uwanda(uwanja) badala ya kukaa kwenye maungo. Kumtembelea katika kiwiliwili amtembelee, mivuli ya kucha aje atoe salamu za uganga na uuguzi. Wajua huyu mwana kai.. anasaidiana na usudiani na mwalimu jabale na ilimu dunia, na nondo bahari, pamoja naye si mwingine, hata muzungu, sudiani huwa watu wale ni wamoja. Askari maalumu anakuwa ni jine la simba na jine la wibaro, wa la masai, toto la maka.",,1994/2/10 0:00:00 7958,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける9","Murinaの屋敷","(Mwoneni's makokoteri continues) Mwoneni(Mm): Kwa hivyo hao wote ni watu ambao anawatumikia usiku na muchana. Lakini kusudi ya kwamba anatumika kichwa, kwamba anapewa hizi salamu na kuwambiwa 'fanya hivi'. Lakini hajakabidhiwa(hasn't been accepted) kirasmi(officially). Ikiwa kweli mlikuja wenyewe na njia ya bahari kuu chemuchemu maji meupe na udongo mwekundu. Leo hii basi, mwilini kwake mwana huyu nataka mje kutoa salamu tu, lakini kwa kuja mkitoka huko kwa vile makao hamjawekewa kisawa. Munakaa juu ya farasi huyu ambaye mimi namwekea chungu hiki ambacho ni jimbi mwekundu na jimbi mweupe. Na siku njema zitafika, tutakuja hudhuria(attend) tutajenga msikiti na tutatawala pia tutakula na tunywe. Enyi wana... (a long silence follows, and then irrelevant whispers take over. Then he will cry as if in the mosque.) Mm: Ahya salaam. Ya iya salaam. Allahu akbaru. Allah akubar....(untranscribed)... Hodi hodi hodi hodi. Nabisha(knock) hodi mulango wa saba wa sabini! Kwako mwarabu muwele, mwarabu bulushi, mwarabu mbarawa, mwarabu maskati, mwarabu jambia, mwarabu panga! Umi sudiani ambaye ni jamba jitu, nondo bahari, nondo mla(eater) watu. Jinali(jine) wa kipemba, aanguzi(mulogi,mutsai), chomozi, shelele, jinali simba. Nawakabidhi kitu cha kwanza ambacho nawakabidhi mimi ni hawa farasi. Farasi hawa basi ni wa uwandha(uwanja) wakati kazi yinapoendelea. Farasi hawa wanakaa.",,1994/2/10 0:00:00 7959,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける10","Murinaの屋敷","(Mwoneni's makokoteri continues) Mwoneni(Mm): Atakayekuja kutoka chemuchemu maji meupe, atakayetoka udongo kundu, atakayetoka bandarini ama ufuoni. Anakuja kukalia huyu farasi. Yake ni mivuli ya kucha(phephi na kucha) kuja, kuja kutoa salama kwamba njia hii. Kutakuja hivi na kutakuja hivi. Na ndio kifundi, na ndivyo kilimwengu na ndivyo kisamaria kabisa kabisa. Kwa hivyo poleni. Waarabu wa arabia. Tutazungumza mengi na mengi hapa na halafu tutawaelezeni katika chungu ambacho kiko hapa. (Muganga places a red hen on the head of Chari) Mm: Sambi unahenza ahende buruka ano kuku, nyo anadzikunza phapha. Murina: hata anapambana phapho. Chila mutu yunadinya chasiche phapho, azulie(ス=confuse sb.), yunaima pho dzulu ya munzio paka dzulu. (Muganga resume makokoteri) Mm: Basi wewe mwarabu maskati pia. Kuna farasi... Kuna farasi hapa. Farasi huyu ni wakati ukitoka huko bandarini ama ufuoni, kuja kukalia badala ya kuja kukaa kwa maungo(vilungo). Huyu ni mwelekeza na kidole kizuri kwamba afanye kazi. Na yeye hakuenda kwenda kufanya, kwenda kuomba katika kwa mwenyezi mungu. Bali, laiki kwa mwenyezi mungu alishukishwa na mwenyezi mungu mwenyewe. Na akaelekezwa huyu mama na mwenyezi mungu kwamba, atakuwa mtibabu(muganga). Ila hakuenda kuomba. Na hivi sasa huu uganga ameupima. Ameupima na kupima kwake amepima na ugonjwa tu. Maradhi ilikuwa ni ya kadha wa kadha.",,1994/2/10 0:00:00 7960,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける11","Murinaの屋敷","(referring to the hen on Chari's head) Mwoneni(Mm): Naye kauka vivyo kuratu naye. Ubayao ni kunya tu chidzako. (laughter) Chari: Wakala kaguririrwe mbuzi? Mm: Hu u. (makokoteri resumed) Mm: Bismillah rahman rahmin. Nawe malikia wa midini yaka na budhu, yaka na stahimin. Iddhi na amsratam. Tahnihiu wa taireni taireni nasi tunamba taire na ni panga na mizimu kusikia. Poleni warabu wa arabia, ewe mwana wa sultani, ewe mwana maulana. Maulana ni wewe kingi ahaji, ahaji wa jabale, wewe simba wa mungu. Hapa tunakuambia wazi kabisa kwamba wewe uko pamoja na ailim dunia. Wewe uko pamoja na mwana pambanuzi, uko pamoja na ye jinali simba. Uko pamoja na rohani mkalia shangwe na rohani mkalia fedha. Kwa hivyo sasa basi. Ninakuambia hivi. Hapa leo mimi ninakukabidhi fusho na ziwa la bara na pwani. Kusudi ya fusho hili ni kwamba basi. Ni chungu ambacho tunashangilia kutawalishwa kwenu. Halafu mimi nitakuja piga kilemba. Mtakwenda uona mti mkuu. Mtakwenda uona kabisa huo mti mkuu. Tutakwenda bara, tutakwenda na hindi, kuona miti mikuu ile enu.",,1994/2/10 0:00:00 7961,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける12","Murinaの屋敷","(Mwoneni's makokoteri continues) Mwoneni(Mm): Kwa hivyo sasa basi, nawapeni chungu hiki, chungu hiki nataka urefu na mapana iwezekanavyo. Na hakuna vita tena. Kwamba kuja kukusanyana katika akili na kuvurujika. Mtu amekuja inakuwa sasa nyinyi munapingana. Inakuwa sivyo. Tena sivyo kabisa. Kuwa kule kuja kupingana. Lakini sawa basi ni kwamba, ni kuja na kila mmoja kutoa salamu zake. na kila mmoja kuelekeza kwamba, 'Leo kutakuja mgonjwa na mgonjwa huyo ni hivi na hivi na maradhi yake ni kadha, kadha, kadha na akija utamwambia kadha, kadha, kadha.' Ndio kilimwengu, na ndivyo kisetan na ndivyo kilaika. Lakini sasa ajabu mimi ninashindwa. Huyu ni mama mwenye watoto. Ni mama mwenye wajukuu, ni shangazi la watu huyu. Na atokaye yeyote huko asema,'Naenda kwa mama yangu.' Akija akifika imekuwa damu zimekauka. Na kule tukienda vilimani tunaambiwa wazi kabisa, ni mwana kaimu, mfalme jinali wa kipemba na rohani mkalia shangwe na rohani mkalia fedha. Kwa hivyo sasa basi. Ndio leo tunashamra shamra hii ya kuwapa hili fusho. Na baada ya fusho hili ni kwamba tunawania ingawaje tunaingilia nyungu itakuwa bado, inaendelea na tutaingia Ramadhan. Na katikati ya hio hio Ramadhani, mimi nitarudi hapa, nitakuja wapa kile chungu chenu cha mizizi. halafu sasa ibaki kungojea siku njema zikiisha siku kuu ikiisha, kule kutawalishwa kutakuweko.",,1994/2/10 0:00:00 7962,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける13","Murinaの屋敷","(Mwoneni's makokoteri continues) Mwoneni(Mm): Maana sisi kwetu sisi twala vitu, hatuli watu. Leo nyinyi mlitaka kazi. Nyinyi mkataka mm? vigango nyinyi waganga na waganguzi. Leo hii sasa inakuwa bado kuna kisunzi, kuna macho kufunga kiza, kuna roho kuenda mbio, kuna mtu ambaye anatambaa katika kiwiliwili. Hajulikana anakokwenda wala anakotoka. Huwa anasikika tu. Kwa hivyo sasa basi, mimi natoa na kusudi ya kutoa. Kuna kombe hapa la tohara(purity). Kwa hivyo basi, tutazungumza machache hapa na machache hayo ni kuwaeleza zaidi na zaidi kwamba mtupokelee hiki chungu, na kuna wengi kama wakina mbingu wa saba na sabini. Washapokea sadaka zao. Wameshapikea uganga wao kamili. Lakini nyinyi wenu inakuwa ni ule ambao mnakuja kuutoa nyinyi usiku wa manane. Lakini kukabidhiwa na baba wa babani ikawa bado, ingawaje anatumia kwa vile nyinyi mnamwambia, 'Tumia nimekupatia.' Naye anatumia kwa sababu si mwanafunzi. Yeye ni fundi. Ni lazima anatumia. Lakini sasa kwamba ada zenu bado hazijatimia. Ndio maana muna madai.",,1994/2/10 0:00:00 7963,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける14","Murinaの屋敷","(Mwoneni's makokoteri continues) Mwoneni(Mm): Kwa hivyo hamna ubaya. Ubaya ni ule kwamba badala ya kupanda kichwani na kuzungumza halafu mkaacha afya inaendelea, mara munafunga kazi, pili munakunywa ile damu, inakuwa sivyo sasa! Kilimwengu wala sivyo kishetani, wala sivyo kihalali, wala sivyo kiislamu. Na islamu wote watakapokutana wanakuwa ni ndugu. Kwa hivyo poleni na mfungue kwa salama wa salamini. hakuna vita tena kutoka bara ni mpaka pwani. mwinyini toba ya rabi. Mfungue kwa salama u salamini.",,1994/2/10 0:00:00 7964,"呪文","チャリ、ムペンバの壺を受ける15","Murinaの屋敷","(muganga prays in Arabic as if singing) Mwoneni(Mugala Musinde): Nyamasheri idhii wa ianakam wa muhamazu wa balii...Dhini ya yalashaa muhamadhi, allah akubar minwa ameijab...(omit) Hii wazi kabisa. Yule ambaye yuko katika hewani wakati kana(kama) huu na wasaa kana(kama) huu. Sisi tunapiga mayowe(kululu) kusudi ya kupiga mayowe ni kwamba tunataka maelewano na tunacho ambacho leo tunataka kumkabidhi. Kwa hivyo kujaza mara moja na kuja.. Tuna machache zaidi ya kuzungumza nanyi. Maana wakati wa ada ukiwadia(ukifika) hiri..wakati wa ada ukiwadia...(coughing and nearly vomiting) (changes into chiryomo) Lahipa minstadhibin na hakauya alhain na sali kab...(omit).. zen (now swahili) Tunapiga mayowe na tunasema karibu kwenu enye wangwana mnaotangamana(tsanganyikana) katika mvibeti(?) hii. Kuna tundu kidogo hapa, halafu tundu hiyo kabula tutakuja wapa siku njema zitakapofika. Zen! (pause, now Chari yugolomokpwa, sighs) Na ikiwa uliyefika kati ya kiwiliwili uniambie ikiwa ni wewe kaimu. La, si mwana Kaimu, bali ni maalim jabale uniambie kama 'Ni mimi mfalme maalim jabale.' Uniambie ikiwa ni wewe rohani mkalia shangwe ama rohani mkalia fedha. Unieleze waziwazi kabisa kwamba 'Ni mimi rohani mkalia fedha.' Ni kitu gani hapa unatafuta hakipo ni nini? Ni kipi kile unatafuta? Ni mdahre(?) wako? Ni kitu gani unatafuta ambacho hapa unakihitaji na hakipo? Zen!",,1994/2/10 0:00:00 7965,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける16","Murinaの屋敷","(Chari groans but does not answer) (long silence) Mwoneni(Mm): Pangala, kabisa! Ndio hii ya mwalimu mkuu, huioni we? Hioni!! Iko na joka kuu hii. Waifahamu hii? Ushaiona? Eeh? Waiona? Zote twatumia ambapo sote tuko pamoja sisi. Eee, zote twatumia. Hii hii we hutumii? Zen?! (Chari yuchere kugolomokpwa and looks around and show displeasure about her being bare foot, then converse with Mm in chiryomo) Chari: Mm.. Mm.. wabazieni eni! Aiyaaraka urerenakuku anenezi ku. Uzirakaumu yewafaye airiyerepha rukizikumini ni yebasoziara hayayayayayaya yafakathahiri dhimidhikuthara hamana miyegesahuri thaari irekisamjim iyefa... Mm: Thekererua hoberekomesan. C: Mimirithahuru. Mm: Rekengorosam. C: Karakara mana minyo. Mm: Borakaigasen. C: Karahavakairen. Mm: Derakan'o. C: Weikan. Mm: Dero. C: Abekaoruuzinga kaoru konu.",,1994/2/10 0:00:00 7966,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける17","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Darekianya soruku!! Chari: He! haikunoriasari ebere kunoongese kakakeriarisi a erererere. Mm: dorekeriasan. C: Eeeeelaka. Mm: dokongesenge. Tara kaanga segi angata dokongome. Andakaengeza azaz... (conversation continues like that) Mm: Lazagakaingutianga. Rudikingi dada ya ikangasa ke keongodo kanga lyendeandaza kaiku didiadara kangara babiru kukosa gata. C: Ndekobere. Mm: Ndiedede kiangaza. C: Ndekobere. Mm: Adadaru? C: Ura. Mm: Arakam. C: Mirukutha. Mm: Dereki? C: Mwiri kamatha. Mm: Utosoni! Barakathu usonikamu utekerandu. C: Barakatha. Mm: Dara nduku. C: Nduku bera.",,1994/2/10 0:00:00 7967,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける18","Murinaの屋敷","(conversation still continues, then Mm switches to chigiryama) Mwoneni(Mm): Nidzakpwihira vivi. Chari: Eeh. Mm: Nidzakpwihira nyungu na baada ya kukuihira nyungu, kisha nikupe kilage haha. Na kilage kicho vivi ko hulaako hunenda mwezi mtukufu. Bai uo mwezi mutukufu ukigoma vivi, haya hundalola siku mbidzo ambazo zindakala ni karakara. Na siku here ya jumamosi dza vizho. Halafu fundakudza fuihe atu anji kulaiza mudhahalo, muboni, ani, yuno mungindu, yuno mkorongo, kila mumwenga adze avine kutosheka. Halafu haho hundakala hunautawalisha siku iyo. Alafu kuna nyumba iriyo kwamba yajengbwa na siku yiyo ndio siku ya kukala hundamboza(ku-lavya) iyo nyumba. Halafu .. baada ya kigango, sihokala vitu ni mtsumwa. Hundahenda na hatu tu na kukala hunaidima kuhirika mutu kuko dza kuko muhoni dza vizho. Eeeh! kikala hudzire(=hudzikudza) hudzire na aa, kudzire(=kukudza) mutu, lakini hudzimulorera, la unamba, 'mimi kuku ni mjeni, kpwa vizho namala nikavoye nguvu.' Hunamuhirika kuko. Ndizho ambazho kwamba siswi hudziduwia(maybe fr.(ス ku-nuia=intend, have in mind)). Elakini ukaona kukala were(=wakala) unachelewerwa be si vizho bule! Si vizho(=vivyo) bule. Ni sababu ya nafasi(kpwa sababu kana nafasi), kila kikipatikana(pesa)(chinenda dukani kugula unga etc.). Kakpwiva kahiri, kakpwiva kahiri! Atu achiphanda ganakala dza go ga ganda ga mumu ganangala dza vyokala unaimba yiye Katungbwa. Kakpwiva kahiri. Sambi ni yo mipango tu na unaona dzakpwamba kayiva sambi we unaona kukala unadharauliwa. Tsi dharau. Tsi dharau.",,1994/2/10 0:00:00 7968,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける19","Murinaの屋敷","(Mwoneni continues) Mwoneni(Mm):Vitu! Vitu! Vitu! Vitu ni mutsumwa. Na sikpwamba vichinjira phapha kahuvyona, hunavyona. Lakini chila chichiinjira mba napho sambi nafasi zikala za kukala kurya ni kpwa tabu. na si mwaka uu be. vidzanzira kapindi. Phophezera kuivisa sino ni rini? Kuno kpwehu duruma yino ya kalalo kano ta pho baharini haya phoiva ni laphi? Chari: Mino tsigamanya. Mm: Eee? C: Tsigamanya gago! Mm: Kugamanya! C: Ee, mino.. Aa iihu! ..... Nariwa! Mm: Unariwa. C: Nariwa. Mm: Haya sambi hwambire ye ariye kpwamba unarya atu saa zino. Ro ambaro kpwamba unaro na kenzi kurimboza hano halamu(haramu?) vikasikirwa ni atu osi. Ise(ディ=baba) wa mwana yu phapha. Haya huna mjeni wehu, muheshimiwa yu phapha ambaye unaidima hunaidima kugombana na hukasikirana kpwa sababu mwimwi asena. Kpweli mwapewa uwezo ni mulungu. Siswi phapha huripho hu maingaingani(in bad states). Kahuna humanyaro, lakini, mwimwi ndimwi ario kwamba munaidima kupata fununu kulaiza kuko.",,1994/2/10 0:00:00 7969,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける20","Murinaの屋敷","(Mwoneni continues) Mwoneni(Mm): Na mkamba, 'Kundakala hivi, kundakala hivi,' na sino hukatuwiza zo nyayo zenu. Hukamanya ni ga kpweli mba mmanya kpwamba 'Haya be vivi chirimo chichi dinani wiki bado mbiri tu. Kundanya mvula.' Na kukanya mvula jeri!! Mukamba, 'Dinani muhende vino...' (Chari interrupts in Chiduruma pronounced quite strange ways) C: Haya nahu.. nahugombe bai(baye). Mino sigomba kidhuruma(chiduruma) na sigomba kigiriama(chigiryama) na sigomba ki... Mino sigomba kidhurum(chiduruma)a na sigomba kigiriama(chiriryama) na sigomba. Nakuamba vino. Mm: Haya. C: Udhi(dzi)niha musena wangu be udhi(dzi)nihira uthu(utu) wani? Mino kpwani sidima kugomba kidhuruma(chiduruma)..! Mm: Mino dzikpwihira dzikpwihira uphokere chichi chungu. C: Chungu ni chani bani(wahi)? Mm: Chungu chichi chindakala mwenye undakala. Chiongozi ninamwika mwalimu wa chipemba, lakini dzitsanganya kahi za phamwenga na askari ambao ni adzomba. Kama jine bara wa chimasai, jine simba. Kukala aratu ni askari ambao kpwamba hunakala phamwenga nao chikazi.",,1994/2/10 0:00:00 7970,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける21","Murinaの屋敷","(Mwoneni continues) Mwoneni(Mm): Phamwenga na sudiani, hukaleni phamwenga, ambapho chichi ni chungu cha kpwanza. Nuuye nidze niike chungu cha mizi. halafu hundakala hunatsakulani tsiku ya.. ya kukala kuna mshindo. Ndicho charo zaidi chidzichonireha na ndo ta vivi nagomba chicho. Chari: Be be bebebe.. be vyo viya vyangu vi lwaphi? Mm: Dza chiphicho na chiphicho? Ambacho kpwamba chiyacho kunacho kuchona phaho? C: ...(inaudible)... Mm: Ee? Nambira chiyacho chiphicho ambacho kpwamba we.. C: Be mino kpwanza ta... Mm: chiyacho dza chiphicho? Yaani yiyi nguo tsiyo yako? Yino nguo? Sambi mambo ni pore pore mba. Mambo ni porepore. Vivi ni kazi kuvuguka. mwi sambi bada ya pesa zichihumika chidogo, munaona kukala munakosekerwa hata... C: Mimi kazi nilifungua kitambo. Mm: Ni vivyo. Munamba kukala kazi mwanza pindi, lakini... C: Mimi kazi nilifungua kitambo kazi.. Mm: Ni kpweli, ni kpweli, kazi... C: Hata nifunga kazi sasa mimi! Mm: Ha a! Usifunge kazi, usifunge kazi.",,1994/2/10 0:00:00 7971,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける22","Murinaの屋敷","Chari: Hiyo kazi nilifungua kitambo. Sasa nifunge kazi. Mwoneni(Mm): Ha a! Usifunge kazi. Usifunge kazi. Richa kazi yenderere. Vivi ingawadze, nzala sambi hudzizibara, sambi, yindakala chila hundachohenza sino hunatengeza kpwa sababu yiyi 'Hapa! Hapa!' pia nayo hunayona. Mutu ambaye kpwamba uhenda ana abahe(ubomu), maana phapha phana ana. Phapho chinango phana ana. Nzingo ya Chinango kuna ana. Ndo kuko kahiri, kuko adzikolaa nako, uricha ana vivyo. Haya! Mutu ye una ana anji enye, sambi viratu vya kukala yichidzakala mwimwi mundamwika nyumbani hata mjeni adze kama mwanawe ya, 'Nenda kpwa mayo nikatsakurirwe ninihino ziya..' Nichidza fika mayo ye ni mukongo. Yindakala tsivyo! Ee yinakala tsivyo! Vivi ni kulala, alale nyumbani, lakini kulamukira alamukire konze! Kulala nyumbani, kulamukira konze. Kazi sana! Ndima sana! Maana mba mwi mwahenza ndima. Ndima sana vivi! C: Kazi tulifanya kitambo sana. Mm: Phamwenga na hivyo. Lakini sambi. Ni kama nimwambavyo, kuku kpwehu hunga dza ambao kpwamba hupigbwa ninio butaa(ス=kpwangalala,chimako). Maana sambi kpwapheza pindi kpwiva. Hwona mvula 'dugu dugu' tu. Kuko kpwehu huchikala hunamba, 'mvula Chinango'. Huchidza fika kuku hunambwa 'Mvula mbere' kpwenda tu. C: Hiyo ndiyo mumetoa kazi? Hivi sasa ndiyo mumetoa kazi?",,1994/2/10 0:00:00 7972,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける23","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Ha a! Hivi tumetoa fusho na fusho hili ni kpwamba hatutasindikizana na hili. Nitarudi niweke fusho, halafu tuje tuwape hiyo kazi. Si kazi tutatoa na mshindo! Eee hivi tumewakabidhi kwamba kazi mlipewa kitambo na mkafungua na ikawa yaendelea. Kwa hivyo tunaiomba kazi iendelee kama kawaida. Usilaze kazi. Kazi yiendelee kama kawaida. Hiyo kazi iendelee kama kawaida. Kwa sababu nyinyi huwa munaleta watu. Nyinyi wenyewe kwa kila upande. Pembe nne za dunia. Na mkawaleta nyinyi wenyewe. Kwa hivyo msifunge kazi, kwa sababu hapa hapa tulipo, kuna kizazaa(dugu dugu) chengine cha kwetu kama mmeingia. Kwa hivyo mkifunga kazi mtatuangalaza! Mutatuangalaza! Ee. Mutatuangalaza mukitufungia kazi. Hivi nataka... Chari: Unataka kazi? Mm: Twataka kazi sisi. C: Unataka kazi? Mm: Ee twataka kazi. C: Kazi si yaendelea tu! Mm: Kazi yaendelea, lakini kuna siku kazi ikasimama. Na ile kazi tukifanya uchunguzi tunapata hakuna njia nyingine bali ni nyinyi.. Huwa mnasema 'Sisi tulifungua zamani kazi na sasa tumeona kama ambao tunadharauliwa.' Sio zarau bwana. Sio zarau, sio zarau. Mambo ni pole pole! Mambo ni pole pole! Maana nyinyi ni kama hivyo saa nyingine huimba mkasema nyinyi wengi, ni wengi kweli. Na kila mmoja tukisema tutamtimizia kila mmoja, inakuwa ni vigumu. lazima tu.. mmoja mumoja namna hio hio.",,1994/2/10 0:00:00 7973,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける24","Murinaの屋敷","Chari: Watu ni wengi walio kwamba wanataka kazi lakini.. Mwoneni(Mm): Eee! C: hamtawaweza. Mm: Kpwani?! Kpwa nini? Kama yupi na yupi? C: Hata wengine siwajui! Mm: Wewe unawajua maana nyinyi munakaa nyote safarini na mkarudi eeh? Mukarudi kutoka safarini mukaja nyote kutoka milimani, mukateremka nyote mpaka bonde kumi na mbili, mukaenda mpaka pango kumi na mbili nyote pamoja. Kwa hivyo wewe unajua siri zao. Mkaingia bahari kumi na mbili. Ee? Ya.. upande maji haya upande ni maji yale. Upande ni bahari, upande ni ziwa. Nyinyi huwa mko pamoja pamoja nao. Kwa hivyo ungenielezea maana hii... sisi ni kama ndugu. tukikutana hivi ni ndugu. Kwa hivyo tunaelezeana tu. Kwamba 'Afulani afulani kuna madai.' Eeh? Sasa ikiwa basi... C: Tungesema lakini hatuna chakula. Tunasikia njaa. Hakuna chakula chochote. hatuwezi kusema. Mm: Sasa chakula na sisi tu.. Hivi tunaandalia(prepare) kwamba tutakuja wapatia chakula. Chakula kilichopo hapa ni hii tunu(zawadi) ndogo. (Muganga asks Murina) Mm: Chira chikombe chinjine chi lwaphi?",,1994/2/10 0:00:00 7974,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける25","Murinaの屋敷","(again to Chari) Mwoneni(Mm): Ni tunu ndogo tu ya kombe la tohara(purity) peke yake, lakini tunu ile nyingine ambayo inachanganya changanya na asali, leo hio hatuna. Lakini siku njema zitafika mtakuja kula kutosheka. Chari: Sasa sasa hivi ndio tungoje, tungoje kwanza, tupate ndio tufanye kazi. Tungoje tuketi tungoje? Mm: Mba tsiku za kutara tsi nyinji mba vino zinatarwa. Phara mbere zari kazidzangbwe kutarwa na vino zafika. Ala vino ta hunatara! Samba tsiku za kutara tsi nyinji? Mgiryama wamba! Eeh! (Mm gives Chari marashi to drink) C: Ni nini? Mm: Ni tunu kidogo hii. Hii ni tunu kidogo. Onja tunu kidogo hii. Hii ni tunu kidogo. C: ...Kazi nilianza kitambo. ...(inaudible).. Mm: Ni hivyo, ni kweli, ni kitambo. Lakini sasa imefikia kikomo cha kupata. C: Hio kazi, hio kazi.. hio kazi.. kazi ..kazi imeanza kitambo. Mm: Ni kitambo.",,1994/2/10 0:00:00 7975,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける26","Murinaの屋敷","Chari: kazi imeanza kitambo. Tumechuma, tuliambiwa, 'Muchume.' Tumechuma mpaka tukanunua kila kitu, lakini hatujapata chochote. Tumeambiwa tutapata sijui ni nini, farasi wetu hakuna! Siwaoni! Mwoneni(Mm): haya karibu basi. Hii tunu kidogo. (to Murina) Mm: Sambi aphu, gaga gaga agombago vivi, aelezago ndo godzikala huching'ang'ana(struggle). Zarau yinambwa aphu yakala yidzanza pindi. hata mkaona kukala kazi chidzako yinaima. Chidzako kazi yunavugula. Sambi vivi ndo gaga ambago kpwamba unagalavya tafasiri vivi. Tsumo udzamba yanza pindi, lakini ahadi zinakala zinenda hata umanye ni kpweli, chidzako sambi phalairire utu wa dharau ta umanye ni dharau. Kpwa sababu o utu hinyo na undachizwa na njira fufu(narrow) ambayo kpwamba yinakala tsi ya kpweli. Ichikala unatsakula wambe .. sambi unakotorerwa matso. Sambi chidzako naswi hunahenda chidogo. Hunalola kanda. Sambi ndo.. ndivyo kazi chidzako yinaima. Maana sambi.. chamba hunapanga chidzako tsivyo sambi, kavikala hivyo! Murina: Muhimu wenye wakala nyumba. Nyumba. Hebu yuno aryaye ni kurya dzuwani? Mm: Urya nyumbani. M: Mmh?",,1994/2/10 0:00:00 7976,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける27","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Urya nyumbani. Achikala udzerya nyumbani, haya be achikala udzerya phonze chidzako tsi ende nyumbani? Murina: Baada ya hudzijenga na hudzivuguzwa kare ntsingbwa. Hudzitsakula ukao unjine, hudzikudza, hudzijenga, hudzifanya bidii ta nyumba hiyi yidziva. Sereni ko mbere? Samba sere ko kurya? Mm: Mmh! M: Amba naavugule kazi o! Kakala ni kurya andarya tu. Yo miyo yao kaishinda. Haja yangu mino ni avugule. Kakala ni nyumba hiyi yi tayari. Sere kupambwa tu basi. Urye wario. Udze urye miyoyo. Tsina kondo namwi mino. haja yangu ni kazi na uzima. Damu yiriche. Kuna mwanadamu wa kukala vivi! Ta ambaye kp'amba mutu unakoswa! Be ye adaiye kadai na wema! Ni kudai na fujo! Fujo ni yani? Ya kulumiza mwanadamu. Ni sawa? Ee. Nakubali kosa rangu. Lakini tsirichire mba mino. Nafanya!! Mbara ni yiyo. Mwezi phiri, kumi ra kahi. Ngoma kare. Na chila chimwenga chindakala chipatikana phapha chinjine. Kpwenye virahu kpwenye nguo mbidzo, ambazo ni zakpwe zindakala zi phapha. Kakuna mutu aryaye phuphu. Hebu uchigomba dza ro ni kosa?! Ni nyani yepewa mtele na wapewa phuphu! Kala ni virahu, ndakugurira. Kakala ni rinda, undapata, kakala ni nguo ya kudzibinikiza undapata.",,1994/2/10 0:00:00 7977,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける28","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Sambi yiyi nayo yina munziwe yiyi nguo, lakini si dhani kukala yi vivi yiyi nguo. Yiya ya kuhereza dza kpwamba ni nyoka yiya ya.. Murina: Ya hariri(ス=silk)? Mm: Si dhani kukala yi kuko.. M: Kaziko kahiri ziratu.. Mm: Mesomo wakpwenda pata mbiri ta utu uo ta.. Mariakani kisha!! M: Ziratu za kuhereza za hariri, be tsidzangbwe tsizona mpaka uhende yo mpaka uhende yidulukiza yiyatu. Mm: Za kuhereza kamare. Nyoka kamare kamare. Mesomo wakpwenda zipata mbiri, ta mimi nichishangaa! M: Eee sambi ambiranani hivyo. Phapha ta kumi ra kahi, mwezi phiri, haya phano ni kazi yenye komu ya kurya hizo karamu phano. Animanye kukala ye unamba mino ni mwivi animanye kpwamba mino tsimlemba. Nakala natsakula ukao. Nyumba ni yiyi najenga kare! Mm: Sambi zo zo... [THE END OF THE TAPE, the session continues to the second volume.]",,1994/2/10 0:00:00 7978,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける29","Murinaの屋敷","(Chari calmed down a little) Moneni(Mugala Musinde): Kpwa vivyo poreni na muvugule. A bara, a pwani, a kusini, a bondeni, mangaribi, kazikazini, mashariki. Sino hunamba haini na muvugule. Kakuna kondo kahiri. Chari: Ohfwi, hoiiii! Mm: Hai, hai we mwanamulungu, mwana chitsimbakazi, mwana filiwili, mwana chididimado, mkulu wa ziyani. Mino naika fumba(ganja). Fumba ni ra mwinyi toba yarabi. K'oma yivoywa kpwa mulungu. Namwi muchiphokererwa. vivi rero mino namba haini na poreni. Muvugule, muvugule. Kuna uwe mudahalo, muboni, vino namba haini na poreni. Kuna uwe muzigula, muzugula. Mutu hiwe wakudza pindi uchikala phamwenga na musambala. Uchikala na mbilichimo. Muchihenda kazi na yichonekana chisawa. Sambi vivi wahi, mino namba poreni. Poreni na muvugule. Mambo ni mutsumwa na miyo ni kukala atu anasagala. Dza mwiyo wani. Dza mwiho wani. Sambi vivi hunenderera na kuyipanga yiyatu miyo ambayo kpwamba kadzangbwe kupata. Maana mba pho pindi ari anjine ta ano mulungu ari kaadzangbwe kupata ndonga zao. Na anji achipata ta muduruma naye achipata yakpwe. Kpwa vivyo sino hunamwamba vugulani. Vivi kakuna kondo kahiri. Muvugule, muvugule chitswa, muvugule magulu kpwa salama salamini. Kakuna kondo kahiri. C: Hofwii!",,1994/2/10 0:00:00 7979,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける30","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Sino hudzilavya hara farasi adide kukala muchiloka kuku mwirini ni mudze mavuri ga kucha kudza lavya salamu ya akongo anadza. Lakini chikala ni kusagala kpwa muda kpwa munahenza musagale phapha kpwa hivira makao bado kagadzangbwe kukabidhiwa. Dzilavya farasi a kukala mukale dzulu ya aratu farasi, anazunguluka phapha nzingo ya nyumba kpwenda kpwenda. Kaandahumirwa ni mutu aratu. (Chari is now nearly vomiting) Mm: Lakini muvugule kpwa salama salamini. Muvugule. Kpwanza kuna hiwe jine simba na jine bara wa chimasai. Mutu hiwe kazi unahenda. Ela sambi mikuki na kuphengelela tsingo. Hiyo be yinakala kazi. Damu mara hipha na hipha. Sambi sino huna angalazika. Vivi sino hunalavya pore. Hunalavya pore ya chifundi. Hunalavya pore ya chiganga. Hunalavya pore ya chimila. Poreni na muvugule kpwa salama salamini. Haini arumwengu. Hunamuhadza na anjine kaumuhadzire kpwa salama salamini. Muvugule. (Chari is coughing and looking around smiling)",,1994/2/10 0:00:00 7980,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける31","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm):(starts laughing) Muduruma!! Mutu wa miroi hiwe abaye. Eeh! Kakuna muduruma yetse ngulu baye. Chila muduruma yeyesi una ngulu baye. Na mino baye vivi namaka chimako. Utu wa vyama baye. Utu ambao kpwamba ta mimi kuku udzinishinda, Duruma yiyi ya kuku. Baye mino kuku aphonda na chinu. Sambi chidzako vyama baye wari kuku unauphulwa bambani. Chamba unamega photsi. Kakuna mivure kuno? Mbona utu uno mino unanishinda kuno? Utu unanishinda kabisa abaye. Ndoro mimi ta simanya ndahendadze. (Chari unadzigolola mwiri) C: Ha nipa tumbaku wahi. Mm: Haya piga tochi hulole tumbaku kuno. Piga gulu. Tumbaku bahi. (Chari is still groaning and piga hofwii repeatedly) Mm: Baba! Baba ee! Tumbaku yi lwaphi? Murina: Tumbaku! simupere pho mwi? (Chari unapiga hofwii repeatedly) C: Be mino nauka. Mm: Abaye samba udzikala udzikudza ulamusane na anzio? C: Be ta ta phanagombeka? Mm: Eeh. Unasikira.. unasikira sivyo? Haya be mihi yenu ya mirimani hiyi(muranze). Ha samba vino phandagombeka vino kpwa unapata mihi ya kpwenu mirimani. Mwaka uchifika..",,1994/2/10 0:00:00 7981,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける32","Murinaの屋敷","Murina: Unasema o uzuni. Mwoneni(Mm): Mhu.(laughing) Chari: We mwabaye wee! Mm: Muduruma warisa, warisa sambi ugomba chikaphurye kaphurye mwabaye ta unamba, 'Ha be phanagombeka?' Kaphagombeka kpwadze? Na atu anagomba. C: We mwabaye wee, wee baye wee, be... Mm: (still laughing) Wamba 'Be phanagombeka?' Sambi mutu ariye risa naye magomvige ni gago. Ga ng'anzi yinenda hivi ye aryome chidogo chisha chisiri siri. C: Haya be wambadze baye. Mm: Sina utu baye. Simanya nawe. C: Sina utu. Mm: Ndo vidzo. Mm: Aakh. Ni mwabaye ani yuno? C: ah be ta unanilokera mairo we baye kpwa kukala udzikudza na maneno ga kunuka hivyo. Be nakala moga we. Mm: Ah. Mino tsi tsina woga baye. Kpwamba haa yo mihi ya mirimani.. C: Ha we ndiwe dziloka baye na mino nahenza ni ni uze nawe we unauza kare, 'Ndiwe ambaye? Kpwa yo kungu yo dzotsalarira phapha mudzini. (Mm burst out laughing)",,1994/2/10 0:00:00 7982,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける33","Murinaの屋敷","Chari: Be wona undalogbwa wahi hebudze? Mwoneni(Mm): Eh mba. Kuku kuna atumia aziho aziho. (Laughing) Kuna atumia aziho aziho kuku. C:(Unapiga hofwii) Aah, kpwani be we una utu baye. Mm: Kuna atumia aziho aziho. C: Unanuka ujeri.. Mm:(still laughing) Kuna atumia aziho aziho kuku kpwenu. C: Haya! Haya mwambadze asena! Atu osi: Ah kahuna utu. C: Eeh. Atu: Kahumanya himwi. C: Kahuna utu. Atu: Ndo vidzo. Murina: Haya munaloka baye na munamba kaphakalika. C: Mmmh baye. Kunanuka ta ta tata.. sisikira ta ta ta.. M: Kusikira kamare? C: Ah! Be kutu kunanuka kuku. M: Kuno! C: Asena ah! Be bayee. Mino kpwani sikomya na kuchimbira.",,1994/2/10 0:00:00 7983,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける34","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): A ah. Usichimbire abaye ambavyo kpwamba hudzilamusana. Chari: Eh, we baye unanitiya kombereza. Mm: A ah. Ni kauzana tu baye, maana... Murina: Ho tumbaku! Unutse hiyi abaye ya kpwenu yenye. (Murina hands out mavumba ga muranze) Mm: Ni kuuzana. C: Ah, dzinutsa kare bemba ukpwenda unji kare o wa chizungu. M: Aah. Nutsa wa chikpwehu nawe upige dafrau nawe hio. Mm: Ndo uratu ario nao. M: Eeh. Nutsa wa chikpwehu hio ati. (Chari inhale mavumba ga muranze, then coughs) M: Ha kona rivuguze baye kombereza hiro. (Chari unamika mamira) M: Eeh. Chisha unutse kahiri, ta o uzungu wuke uo. C: Haya kona wahi. M: Eeh, kona baye wee. C: Ah, be chisha ni nilole kuku. La! Waa! Ah! Yuyu mwabaye yuna utu baye. M: Yuna utu? Kana utu. Ni higara madzomba higara ndo dzokala gana fujo yao nago baye.",,1994/2/10 0:00:00 7984,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける35","Murinaの屋敷","Chari: Aa uh, ah. Haya be chisha dzikudza kare chisha nauka baye. Mwoneni(Mm): AAah. Baye samba udzikudza kpwa... C: Aah. Be mino dzikudza tu, kudza lola ro dzisikira kungu ya kunuka phiriphiri. Aah! Nasikira ta kakukalika. Namba nenda nikalole. Aah kaphakalika mudzini. Waa! Mudzi utiywa chonda baye. Kaphakalika mudzini. Haya kumba ta kumba kuno ku hivino wahi! Haya nagaidimaphi mino gano? Mm: Haya sambi baye, sino hudzikala hunakumanyisa tu kukala kpwa sababu.. C: Unanimanyisa gaga? Mm: A ah. Hunakumanyisa kukala hudzikala kuna anzio ambao kpwamba nao ni aganga dza vyo uwe kahiri. Sambi aganga baye ni phophosi achikutana, yuno unamanya uno wa ndonga yuno unamanya wa kuphendula, yuno unamanya wa nyuni, yuya unamanya wa chitabu. Osini anaihiwa aganga. Hebu ni kukala ana dzina rinjine? Samba osini ni aganga tu? C: Be chisha aa anajengerwa to we! Mm: Eh. (Mm bursts out laughing) Mm: Eh. anajengerwa... C: Anajengerwa to baye, la ganatiya chizungu gano. Mm: Gana..(laughing).. ganatiya chizungu higa?",,1994/2/10 0:00:00 7985,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける36","Murinaの屋敷","Chari: Eh nikutuma ukashindwa ni kurima baye. Kuphepheka na kugbwa kare mumo. Kufa ni kuvimanya sana gago. Mwoneni(Mm): Aa aah! Kavyulaga kamwe. C: Haya be gano maneno ga kpwehu ganadzirani kuno na kuno ta ku hivino? Mm: Aah, phakala hudzi... Murina: gandajengerwa yakpwe gago. Mm: Gandajengerwa yakpwe. Maana hwakala hudziika tu kpwa lutswa lari ritsakula kuphenya sambi, ndo huchika hiphano. C: Mba gano ni maburu(ディ pl. aug. of chiburu=chirenje) gano? Mm: Zama za pindi za muche uwalwa ziratu chisha uyitsukule.. C: Haya be chisha baye sindakala phapha kpwenda kpwamba be ni dziphupha. Mm: (laughing) Eh, kundakala phapha kpwenda. C: Ah, siphuphire baye. Mm: Eeh. Kukala undakala phapha kpwenda. C: Ooh mino ta simi dzihiwa ngawa? Be nikale phapha phamwenga na madude ga kuola phapha be.. Mm: Aah ni hivira wakati. Wakati. C: Aah ape ambire aa a kuphupha baye. Mino siphuphire.",,1994/2/10 0:00:00 7986,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける37","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Tsona. Wakati baye ndio dzikala udzihuyuga wakati, lakini udzikala ni hupate anafunzi ehu, airi ahahu. Sambi hwanze kuko kpwenu vivi, kumwambira. Lakini sambi wakati ukakala wa kuwania baye. Chari: Be ano a kuola anatsakula kukala kukala anahenza kuhewa utu wee! Na achisikira ko kunuka tu. Ni bahi. Mm: (Laughing) Anzio unamba aola uwe. C: Madude ga kuola uwe baye uwe. Kaamanya kurima, kaamanya hata amanya wewewe. Mm: Be..(laughing) Unaambira atu asiru muno. (laughing) C: Sambi ta kaenzi ngoma we. Achona yo wewewe tu, ni bahi. Gasira kare gago. Aah, baye! Mm: Kpwa vivyo haya be nami nashukuru. C: Be mino chisha nagapata baye? Mm: Uwe? Kpwani we we we kudzangbwe kukatirwa chitemacho tsetsetse baye we? C: Chitema chani baye? Be cho chitema vyo be ni gafanye phapha, phapha, be phapha. Kpwani mino sikala mudzini mino? Mm: A ah! Yo nyumbayo yako uwe ya chiduruma yenye... C: Nambwa vivyo. Mm: Aah. Ya kpwako undapata baye. C: Natariza vivi.",,1994/2/10 0:00:00 7987,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける38","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Ya kpwako undapata. Chari: Nindapata? Mm: Undapata baye. C: Ala hinyano asiru ndio ajengerwao na mapema hinya. Murina: Hata uwe nawe ndakujengera yako baye. Nakala na... Mm: Hata uwe nawe hata uwe unda.. C: Ano ana mikpwaju na mikuki mba, ano anaogophewa baye. Mm: Aah, ta uwe hunakuogopha mba, u mutumia wa mirimani. Mutu wa... C: Haya we mino niriye ni ro ryaka kare na o uha na wabarwa pindi.. Mm: Na uha. Chisha una chitsoka we, haya kona! C: Hata afinywa uchimufaga dzako chigumba chinakopa. M: Ta muhaso unao we. Kundaogophewa kpwadze? C: Ah mino be ta ko kuruma nanyala. Baye dzikala mutu muzima ta.. M: Ha be undajengerwa yako, maana kuricha akiba uwe unaidima kuloga atu. C: Ah, ko kuloga, nichikuloga, mino nichikutamani unafa kare tu baye. M: haya kona! Sino be kahwenzi hivyo. Sino kazi yehu ni hukujengere baye. C: Aaah. Undajenga na uha nawe. M: Aa ah. Ndakutengezera ta uha pia. C: Chikala kundajenga nakufaga ta ta ta ta.",,1994/2/10 0:00:00 7988,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける39","Murinaの屋敷","Murina: Ah, be sambi uchinifaga yendajenga ni yuphiye? Chari: Amba nakufaga ufe kare tu. M: Alafu we undajengerwa ni ani? Mwoneni(Mm): Chidzako sambi we undajengerwa ni ani? C: amba mba hundakala phapha tu sino na aa adzomba. M: vyoo! C: Eeh. Humwagirwe madude ga kunuka kpwenda kpwenda tu. M: Bemba phapha uchikala na ao adzomba we ta undahenda vuguzwa ni adzomba. C: Be aa vyo aa unahenza aa baye. La hee. Baha nikpwambire uwe. vyo aa unaahenza aa, la.. be mimi vyo nichifunga, ha chisha unamanya uwe baye? M: A ah ah. Usifunge. Mino kazi yangu hee... Mm: A ah, usifunge. C: Naidima kuphaziza phapha ta ta ta, hata chila mutu akamba mudzi wafewa uu. M: A ah, sino kazi yehu, sino kazi yehu ni maelewano. C: We unafikiri mino be ni kuphuphizwa ni madude ga kuola baye? Mm: A ah, hunamanya baye.. C: Biri biri bahi be yikale.. Naidima kuafumaga fumaga akauka osi ptuu. Mm: A ah! M: Sino kazi yehu ni mapatano.",,1994/2/10 0:00:00 7989,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける40","Murinaの屋敷","Chari: Chikala kaaidima kufagbwa, naaloga kare bahi tu, anauka. Kaphana mutu yendakala phapha hata chidogo. Mwoneni: A ah usialoge. C: Kpwanza yuno baye unadaiwa ni atu anji ta ta ano atue ta ano kaahenda kazi chidzako ano. Mm: A ah. C: Anakuluphira ye mutu wao kahi ndiyani. Yiye kahi ndiye mupemba yiye. chisha ni musiru la kaluma chitu baye. Unamusanganira baye na ukamuphisa na vifyuvye akenda kpwao ta aha. Mm: Aaa! Lakini baha safari chikala yina anji maana wira ni uratu wa ku... C: Aa ah. Be unadaiwa ye mutuo usimone. Na ni mwivi kpweli kpweli. Mm: (laughter) C: Waiya ta ta ta ta. hangu unaiya chisiri ta sambi unaiya unalolwa. Dzako unamba unarira, anamba mayo mino kaphana kazi. Kaphana kazi be mba nguongbwa nyinji zinahenzwa, mahando ganahenzwa. Anjine anahenza mahando. Anjine anahenza mikanda na kaapata baye wee. Murina: vino be mba baye ta karache.. Usinone vivi be cho charo ninacho baye, ta ura mukanda be unda nanio we. Na shukayo. Na ro hando ye wa hando apate vivyo. C: Be charo chibomu baye chicho...",,1994/2/10 0:00:00 7990,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける41","Murinaの屋敷","Murina: Be gosini mba vugulani kazi. Kuno kazi hunayifanya asenani. Magbwengbwele hunapata hunagulani miyo. vyo kuhenda nzala vyo baye. Chari: Be nakojola phapha kare. Atu osi: A aaa! M: Ah usikojole hipho baye. Mwoneni(Mm): Ah sambi ndo ndo ndo nyenye zizo. M: hata sambi be uchikojola mumo sivyo. Mm: Ndo nyenye. C: Mba.. mba anambwa kaenzi kaenzi kaenzi mikojo ano.. M: A ah. Baye laa konze. Usikojole himu. C: Namulatsa latsa tumbaku na mavi na mikojo mumu! M: A ah. Usihende hivyo. Yo yako nayo undakudza yinyerera we? C: ... Phatu phadide. Be sina nguo. Lola! Lola! Mm: A hah. Unda.. Nguo undapata. C: Nguo mwenga jeri mutumia muzima phapha niripho be nikale nikale phuphu phapha... M: Hata burangeti undapata. C: Nichamba nasagala, mahako gosi gana ng'ala baye. M: Hata musware undapata, musware baye undapata. nautsakula phapha dukani.",,1994/2/10 0:00:00 7991,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける42","Murinaの屋敷","Chari: Be mino sina akili ta.. wee! Murina: Ah, nakumanya we. C: Mino be ni sina akili ta naidima kukojola phapha kare mino na... Atu osi: Aaah aah. C: na yikajera phapha na kayindauka. Kayuma mba. Mwoneni(Mm): Sivyo baye, sivyo! M: A ah, sikojole baye. Chikala wapata milimo hiyo ya kukojola... C: Mino chikala sikojola.. kpwanza naidima kukojola ta ni kayikojorera yosi yiyi. Mm: Aaa hata hata..(laughter) Hata baye hata!! C: Baye dzitsoka baye uwe. Mm: Ha ndo utsai, ndo utsai wenye ndo.. C: Hata baye kazi .. Baye mino ndimi anza kugula mali hebu? Gauze kumba kundaambirwa kpwanzo nanza kugula mali... Mimi mimi ndimi anza kpwanza. M: Be nawe uchonadze ko kulogbwa muno yenye. Uchimarirwa mali we dzako unamba.. C: Be nafikiri naolagbwa ni muhaso? Mbona aniloga na vino himi. M: Be nawe yo mali yi lwaphi? C: Bemba yo mali wayimala uwe. M: Bemba nakala nakulagula.",,1994/2/10 0:00:00 7992,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける43","Murinaの屋敷","Chari: Eeeh unanilagula unafikiri mino ni kulagulwa. Chidzako unanitsodza tsodza mihaso minji ta ta ta.. Kunjine unaniloga. Murina: Be chisha nakala ninakutivya. C: Wakala unaniloga. Wakala unanitivya? M: Nakala nakutivya mba wakala udzidungbwa muhaso kpweli kpweli baye. Eeeh. C: Be si aa? M: Aphio? C: Aa. M: Sambi ndo mala mali ao? C: Na na ..na.. na.. kaatsuma. Kaadzangbwe kuhewa chitu ta ni kuphupha tu. M: Kaadzangbwe be ananyet'a uwe baye. C: Sambi be we unahenzwa nguongbwa uwe baye. Unahenzwa nguo. (She shouts) Ayeee! M: Yiyatu.. Sambi ni yiyatu ya musware mino baye. C: Be undagula kpwani uwe? M: Ndakpwenda yigula baye nawe. vivi ndakugurira baye mino. Ndakugurira hata yo mbara yichifika yo ya ngoma hee, yindakala yi phapha yo nguo baye. C: Be yo ngoma ni yangu, hebu ni ya ani? Mwoneni(Mm): Yo ya musware. Alafu ndo ya mukumbuu ya.. M: Tsona mba.",,1994/2/10 0:00:00 7993,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける44","Murinaの屋敷","Mwoneni(Mm): Ya mukumbuu nayo. Chari: Haya rino handongbwa ra mutungbwa naro undanigula hebu? Kundanigula mba kazi yindafungbwa yino. Murina: Ndayigula. Ndarigula vivyo. Ndarigula riro. C: Riri handongbwa ra mupangiro baye. M: Bemba ndarigula, ala chidzako kana mitsunzu. Mino nichigula, dzako unaririchira panya. C: yo nguongbwa, yo nguongbwa... Bemba yo nguo yinagula ela chisha chidzako kayigulwa na maneno manjine. Haya we rino handongbwa na cho chitukungbwa ko nyuma kachifanywa. haya utu uo be ni utu.. Be ta ko kagoma kachache nako sihewa? M: Bemba undapata baye mbara ni yiyo yo ndiyo kpwambira. C: Bemba mino si mudzomba. M: A ah. Yindanza yenu. Si ya mumwenga yiyo ngoma. Mm: A ah. Yiyo ngoma, kayindalokpwa kare na mudzomba... M: kayipigirwa mudzomba hicheye yiyo.. Mm: Mpaka mwimwi enye muvine ati. M: Ni mwimwi enye muvine ta mutosheke. Be mudzomba undasindikiza ni chiramuko. C: ha be sambi vino mba na.. Ah. Nahutarize go ga adzomba. Mm: Eeh. (laughter) Haya be alage ano atumia.",,1994/2/10 0:00:00 7994,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける45","Murinaの屋敷","Murina: Vivi be mino ni phapho mwezi.. Mwoneni(Mm): Hunahenza uzima. M: Mwezi phiri kumi ra kpwanza baye. Ni kuudurire ngoma yenye ya muzigi(onom.) taa! Chari: Ta vino sindapata kadide kare phapha? M: ni nyani phano? C: Phapha chikati kati kare phapha.. M: O ana agbwirwa ni nzala ta atsamukana osi tsetse tse phapha. C: Kpwa munahenza mugbwire yo kazi yenu ya kusinda na nzala kpwa go maneno ga kola ola ta ta... M: Agbwirwe ni nzala. Kaphana mwanamadzi. Mwanao wa chiganga hata mumwenga phapha. Achimbira osi. Sambi sere nihende asaka(ス ku-saka=ku-tsakula) baye. Kpwa mwezi hio na mbara hiku na hiku hata ni azuliye(fr.(ス ku-zuia=get hold of, detain, hold back etc. prep. of ku-zuia is ku-zuilia, so it should be azuilie). C: na yuno yekudza naye yunahenza kazi, be kumu kumupatira kazi. M: Ni yuphiye? Mm: AAh humanyise mba. M: Aah. Mino kazi yangu ni yiyo ya kusema. Mutu amwamba chikala unahenza kazi na aniambire ndiye ani dzinare? Anambire tu. 'Ndimi fulani. Na nahenza utu fulani.' Bahi.",,1994/2/10 0:00:00 7995,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける46","Murinaの屋敷","Chari: A ah. We baye unalemba. Mwoneni(Mm): A ah. Nimanyisa mimi abaye. C: Mino simi. Mino simi. Simi. Mino ninaola kare kpwani. Mino naola kare. Mm: Ni yuphiye ye baye? C: Be narira sambi vivi. Murina: A aah usirire musena wangu. Ndakupatira mino kpwanza vivi.. We manya ndakugurira mino ati. Silemba baye. Mm: Ye ambaye wakudza unahenza kazi ni yuphiye naye? M: Mimi ni tengezere adzomba be, niriche musena wangu... C: Simumanya. Mm: Aah. Niambira musena wangu. C: Simanya. (Chari starts sobbing) M: Aaah. Usirire. Aah, usirire usirire. Mm: Sambi unarizwa nini nawe? M: Usirire nawe baye. Undapata musena wangu. Nyamala. (Chari is crying) M: Ha be nyamala nawe, mutumia karira. Mm: Aah, nyamala nyamala.",,1994/2/10 0:00:00 7996,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける47","Murinaの屋敷","Murina: Nyamala nyamala. Atu a kusikizana kaarira. Nyamala. Kala ni nguo ndakupatira chisha wira ni kupatire musena wangu. Chari: Niseme gangu, chisha niseme ga atu phapha. M: Haya mba ndo chiganga baye. Ha be nyamala. Mwoneni(Mm): Amba unanitsunira bayeee. M: Ha nyamala, be usirire. Nyamala musena wangu. Mm: Unanitsunira tu baye mba ni muduruma munzao. Mino samba nami ni wa kpwenu mino? Mino ndimi Dziphungo baye wa Mwandoro mimi. Mwadzine mwenye abaye mino. Eh, mino.. Hata hata Bemkala. C: Uhu. Aakh aaa. (Chari starts laughing) C: Be unaona dzikala narira? Aakh aaa aa! Eeekh! A akh aaa. Mm: Mino abaye, hata uyatu Bemkala uyatu mwenye ng'ombe nyinji be ni aphu mino. Eeh. C: Mino dzikala nakulola tu, namba kahi kunenzi. Akhaaa. Kumba be ni mutumia vivi. Mm: Ha be nitsunira baye, yeni yuphiye ye ambwaye wakudza naye naye unahenza aonyeswe milimoye. (Chari unapiga hofwii)",,1994/2/10 0:00:00 7997,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける48","Murinaの屋敷","Chari: Nauka mino. Musidze mukamba ni yuyatu... Mino.. mino.. mino.. mino mino chidzako nauswa kanda kunadza atu anjine uwe baye. Be unamanya yiye mutuo yiye unamanya. Unamanya unamanya. Mwoneni(Mm): Bemba nitsunira mimi. C: Be mino kpwani ni kabila yangu ta kpwa nikutsunire? Mm: Ta kala si kabilayo, lakini mba we unamumanya tu we? C: Ajiryama azima. Mm: Ao ni Ajiryama azima? C: Hata una ta ta ta wambirwa ta ta ta achambirwa hata ta ta hata ta hata achiambirwa. Haya be waambirwa ala hangbwe unamba haya be... Murina: Bemba nami namba.. C: Samba be baye be be waambirwa ta ta yo ngoma chisha uchambirwa mino. Be mino kpwani unanamba vyo, unanambavyo kpwani mino ndimi wa kukala... M: Sambi mino mba gago gosini sigaremere. Ta ta naambirwa dzuzi. Kakala ni ro hando ndagula. Kakala ni ngoma nipige. Kala ni uganga, bemba chitu ni pore pore. Mino nahenza kazi. Kazi ndiyo yilavyayo uganga asena. Mm: Ye mujiryama ambwaye ni yuphiye? M: Ta dzimunyala kadzinake we be...",,1994/2/10 0:00:00 7998,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける49","Murinaの屋敷","H: Si yuyatu sandzuwa? Mwoneni(Mm): Sandzuwa. Murina: Mmm uh! Mm: Muboni? H: Ama ni Pini? M: Si sanzuwa yiye? H: Ye Pini? C: Eh, tani baha ye ambaye pini, eeh, eeeh. Aa eee. (Suddenly Chari starts singing) Nariwa howa ee ee howa.. Mm: Eeeh, Eeeh. (Chari continues singing) Aeoo howa narira ee narira howa ee narira howa ee (Now Chari is sobbing) Mm: Haya be pore pore pore. Yindafika yo siku mbidzo. Yindafika yo siku mbidzo. M: Mino vivi uwe ni udzihurize. Kakala ni kazi ya kpwako mino ndakupa vivyo yiyo. Mm: Adze apewe aa alafu sambi chikala ni Pini, udze ukale unahewa yiyatu yako ya pini.",,1994/2/10 0:00:00 7999,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける50","Murinaの屋敷","(Chari unapiga hofwii) (song) narira howaa ee howaa mayo kazi yangu ee utsungu na moyo ndahendadze mino (Chari sobbing again) Mwoneni(Mm): Pore pore pore pore. Murina: Ha be uchirira vivi, uchirira be undakala unadzibananga. Nawe udzisema kare. Sambi we ta usirire maana we undatengezerwa ati. Haya nyamala. Usirire kabisa. Mm: Pore pore ha be sozho vivyo sozho vivyo. M: We udzisema na udzisikirwa. Sambi lorera, upate wala ukose. Na kundakosa, undapewa. Kpwa vivyo nyamala kabisa. Vugula. Mm: Vyo vya kunena na anzio wee. M: Lakini mino haja yangu ni uzima. Na muvugule kazi. Kazi ndiyo yirehayo kazi. Na musisagale kamare. Kakala ni kazi mino ndamupa. Uganga wenu wa Pini. Be kazi ndiyo niyihenzayo na uzima. (Chari shakes hands with each of us)",,1994/2/10 0:00:00 8000,"儀礼","チャリ、ムペンバの壺を受ける51","Murinaの屋敷","H: Haya vugula vugula. Muvugule mwiri muvugule kazi. Sino hunahenza uzuma, vugula. Chari: Hofwii, hofwii. Aaa iii. Murina: Haya be poreni vivyo. Kakala ni uganga hio mino sikahalire. Mino ndalavya, lakini nyama mbiri kazafunika asenani. Richani nifanye yino ni yimale nimugbwire mwimwi kare. (Chari now calms down, and walks away) Mwoneni(Mm): Ah kumba unachivumbi mutumia uwe. Yiye mba. Waa! (laughing) M: Aaah, si wasiwasi we baye. Gandasira tu. Mm: Hicho ta ta ta chikazikpwe mba. Hebu chende chikatiywe madzini.(according to Katana Mm is saying 'chiratu chitu ambacho chinayuga mkongo, chikazikpwe ama chitiywe madzini.) Nako ta kuna ng'alang'ala(Katana's interpretation he says 'ngoma zipigwe hata kunang'alang'ala, au kuche). Ni ka dingbwa dingbwa. Simanya kuno ye mwenye. Kuno kumba yinamanywa tototo kuno yo ngomaye? M: yo ngoma? Mm: Kuno. M: Auu! Kayiyuga hata yinabukulwa tu. Mm: Eeeh. Mwi enye mu fundi hebudze? Eeeh. M: Aaah baye. Chikala kuna go mafundi mba ni kuhesa hesa baye. Mm: Kunang'ala vivi. (Chari now gets calmed down)",,1994/2/10 0:00:00 8001,"問答","ペーポームルメ","Mwoneni_Mashinde","Moneni(Mugalla Musinde): .. Yinakala ni ano ..(inaudible).. Sambi huya.. Chari: Sambi kura kukala ta ao ache ayao nao kukala alume ni tuwani? Mm: Si p'ep'o mulume huya sambi? Ni unaihiwa mwalimu jabijabi. C: Eh ni jabi jabi kpweli. (laughter) Mm: Mwalimu jabijabi kulhualahu(Arabic. kul hu Allah hu "Say He is Allah") p'ep'o mume. Ambapho sambi nyamao achikala tsini, uyatu achichira mbere, la unanza uganga kudzangbwe kupata muhi wowosi. Uchayuswa ni yuyatu, unenda vunza mihi, usagale kolo ra mugandi. Hiyuya vira arivyo. Na achipagaa mwanache mudide dza yuyatu sambi yindakala ni ndani tu kpwenda. Ndani kpwenda. Yichifikira siku za kukala mutu unaidima akapata mimba ye unadza. Achidza achifika haya unabananga. H: Ndiye p'ep'o mulume? Mm: Eeeh ni p'ep'o mulume. Mwalimu jabijabi. Sambi huya, ugangawe nao, wakati chidzakala mutu unahenza u mumaa(?), umutengeze, hata akale undapata chivyazi sawa sawa.",,1994/2/11 0:00:00 8002,"問答","ムペンバの壺の禁止事項1","Mwoneni_Mashinde","Moneni(Mugalla Musinde): Ha kajita wala kenda madzini. Murina: Kenda madzini. Mm: Na kahenda kazi yoyosi. M: Kahenda kazi yoyosi. H: Eeh usegere tu? M: Yaani yinaihiwa ni ya siri yiyatu.. Mm: Yusegere. Ee yusegere phapha. H: Mm kuchini. Mm: Jamvini. Chakurya unareherwa phapho. Na achihenda haja, kenda hicheye. Unahenda phirikpwa. H: Unaphirikpwa. Mm: Na kalamusa mutu. C: Nguo ni magushe mairi. Mm: Eeh, nguo ni magushe. H: Usegere tu siku saba! Mm: Eeeh, nguo ni magushe. C: Hata ko chooni uhenda phirikpwa.",,1994/2/11 0:00:00 8003,"問答","ムペンバの壺の禁止事項2","Mwoneni_Mashinde","Mwoneni(Mm): Chisha yisikale hivyo. Yichikala ni uratu ukalimifu kpweli kpweli, vivi mimi yiyatu chisheria, ningekala nindakatirwa ni hiyuno. Nguo ya kukala.. namufanyira yuyu yo kazi. Hata wakati huchenda kuratu pwani, mimi nakala nidzidzifunga nguo na yo nguo yagulwa ni yuyu. Mino ni dzidzifunga yiyo. Alafu mino ndatawalisha yuyu. Lakini yuno ukala una miko. Lakini kulengana na hali ya phapha nyumbani viratu yirivyo.. H: Uuh, aah, kavidimikika. Mm: Ni ao sambi, achuka yuyu mumwenga ni akale phapha ili alorere mufugo na alorere mudzi. Namna yiyo maana...",,1994/2/11 0:00:00